Budeme vaším partnerem
pro všechny jazykové služby

Abychom vám šetřili čas a snižovali náklady, nabízíme celou řadu užitečných služeb souvisejících s překlady. Všechno hezky pod jednou střechou.

Pečlivé korektury jsou základ

Korektury jsou nezbytnou součástí každého z našich překladů ve variantách STANDARD a PREMIUM. Jejich účelem je zajištění naprosté správnosti vašich přeložených textů. I překladatelé jsou totiž jen lidé a mohou udělat chybu nebo něco přehlédnout. Právě proto běžně nabízíme následující typy korektur:

  • Základní jazykové korektury
  • Odborné korektury
  • Stylistické korektury
  • Kontrola před zveřejněním

Celkem nabízíme tři varianty úpravy překladů: BASIC – STANDARD – PREMIUM. Vybrané úrovni kvality překladu vždy odpovídají také druhy prováděných korektur. Ještě před zahájením spolupráce vám poradíme s výběrem vhodné varianty překladu nebo typu korektur. Každá zakázka má totiž svá specifika, a pokud se s námi předem poradíte, dokážeme vám podstatně snížit náklady a její provedení výrazně urychlit.



 



Grafické úpravy nechte na nás

Překlady nejsou pouze o textech. Musí také sedět do určité grafické podoby, obvykle odpovídající zdrojovému dokumentu. Umíme si poradit s odsazením textu, přenosem grafů nebo správným usazením obrázků.

Jak postupujeme při grafických úpravách překladů?

  1. Z dokumentu exportujeme zdrojový text
  2. Pošleme jej k překladu našim překladatelům
  3. Následně rodilí mluvčí provedou domluvené korektury
  4. Texty importujeme zpět do vašeho dokumentu  
  5. Naše DTP oddělení přizpůsobí velikost textových polí a dalších grafických prvků nové jazykové mutaci

Výsledkem je přeložený text, který sedí podle domluvených parametrů, včetně doprovodné grafiky, jako jsou obrázky nebo grafy.

Multimédiím porozumí celý svět

Díky spolupráci s mnoha odborníky vám zvládneme lokalizovat nebo přeložit celou řadu multimediálních děl, například:

 

Videa

Titulky

Televizní
spoty

Rozhlasové
spoty

Znělky

Firemní
prezentace

2D i 3D
animace

 

Kvalitní dabéři k vašim službám

Máme k dispozici stovky rodilých mluvčích, kteří se dlouhodobě specializují na dabování, především evropských jazyků. Jestliže chcete vašemu spotu nebo firemní prezentaci propůjčit charismatický hlas, dejte nám vědět.

Provedeme jazykový audit a naučíme vás cizí jazyky

Výukou cizích jazyků se zabýváme přes 25 let a rádi propůjčíme své zkušenosti také vaší firmě. Můžeme důkladně prověřit jazykové znalosti vašich zaměstnanců a na míru jim připravit jazykové kurzy. Naše učební metody vycházejí z nejnovějších poznatků o kvalitním vzdělávání a máme prokazatelné výsledky.

Post-editing vyladí dlouhé texty

Jestliže využíváte nástroje pro strojový překlad, patrně jste narazili na problémy se čtivostí výsledného textu. Naši překladatelé vám strojové překlady vyladí takovým způsobem, že jim budete jasně rozumět nejenom vy, ale také všichni, kdo je budou číst. Post-editing řešíme pro ty největší firmy na světě a můžeme s ním pomoci i vám.

Post-editing je vhodný všude tam, kde potřebujete generovat obrovské množství překladů, ale nevyplatilo by se je provádět s pomocí překladatelů. Cenově výhodnější a časově mnohem rychlejší je tedy strojově přeložený text nechat překladateli následně upravit.

Důrazně však nedoporučujeme tímto způsobem překládat marketingové texty, manuály či smlouvy. U nich je potřeba mnohem pečlivější přístup.

Sjednocením firemní terminologie se vyhnete chybám

Během překládání firemní dokumentace mohou vznikat problémy s nejednotnou nebo nesprávnou terminologií. Jednou se fráze přeloží tak, jindy zase jinak a výsledkem je nejednotný nebo chybný překlad.

S námi vám to nehrozí. Můžeme vám připravit terminologický slovník, který zajistí jednotný překlad všech odborných výrazů a frází. Ušetříme vám náklady na další překlady a zároveň vylepšíme vaší firemní image. Všechny texty budou přeloženy přesně a budou odpovídat vašim představám o prezentaci vaší společnosti.





Stylistická pravidla pozvednou vaše texty

Jestliže chcete mít ve firemní dokumentaci skutečně jasno, měli byste uvažovat o vytvoření tzv. style-guide. Jedná se o souhrn pravidel, která budou platit napříč celou společností během jakékoliv práce s texty.

Style-guide slouží jak pro ty, kteří vytvářejí firemní dokumentaci uvnitř firmy, tak i pro externí dodavatele překladů. Jeho cílem je všeobecné zvýšení kvality firemních textů. Jsou v něm stanovena pravidla jak pro terminologii, tak i pro stylistiku. Všichni, kdo se podílejí na tvorbě textů nebo jejich překladech, mohou díky style-guide mnohem rychleji a účinněji provádět kontroly i korektury textů.

Ve style-guide se kupříkladu nacházejí možné formy použití názvu vaší společnosti, fonty, zakázané slovní obraty a další pravidla. Dodržováním těchto postupů vytvoříte jednotnou firemní prezentaci, což ve výsledku výrazně pomůže vnímání vaší značky.

Jestliže budete mít zájem, style-guide vám pomůžeme vytvořit. Tuto službu jsme již poskytli několika nadnárodním společnostem a jsme připraveni pomoci i vám.

Přeložíme a vytiskneme

Tiskem přeložených dokumentů vám ušetříme čas a další starosti. Nemusíte složitě hledat spolehlivou tiskárnu, s několika pravidelně spolupracujeme. Stačí dát vědět, které z přeložených dokumentů chcete vytisknout, a my se o vše postaráme - letáčky, plakáty, katalogy, zkrátka cokoliv. Vše bude profesionálně vytisknuto a dodáno na vaši adresu.

Nejlepší je začít poradenstvím

Ještě než se vůbec pustíme do práce, navrhujeme využít našeho poradenství zdarma. Jsme schopni vám poradit kompletně s celým procesem od správy firemní dokumentace přes její překlad či lokalizaci až po zveřejnění nebo tisk.

Máte zájem o více informací nebo hledáte jinou službu týkající se cizích jazyků? Kontaktujte nás a společně to vyřešíme. A pokud ne přímo my, rádi vám dáme kontakt na kolegy z oboru.

 

 

Potřebujete kvalitní jazykové služby?
Vyplňte formulář a pohodlně se usaďte.
Co nevidět se ozveme.