Překladatelská agentura, nebo překladatel na volné noze?

Zbyněk Zelenka

Zbyněk Zelenka

4. 5. 2012

Pokud se rozhodujete, jestli objednat překlad u překladatelské agentury, nebo – za méně peněz – přímo u překladatele na volné noze, mohou vám následující informace vaše rozhodování usnadnit.

Jakou přidanou hodnotu získáte objednáním překladu u kvalitní překladatelské agentury?

Agentura vám poskytne zejména tyto výhody:

1. Nemusíte provádět žádnou personální práci.

Překladatelská agentura má k dispozici všechny potřebné profese: překladatele, korektory, IT specialisty, DTP specialisty, tlumočníky a další. Má s nimi uzavřené smlouvy a ručí za kvalitu jejich práce, dodržování mlčenlivosti apod. Nemusíte zjišťovat, zda tito pracovníci mají čas, zda mají potřebný software nebo zda jsou kvalifikovaní pro jeho používání. Naše agentura má více než 3 000 takových pracovníků.

2. Všechny práce mohou být provedeny ve velmi krátkém dodacím termínu.

Překladatelská agentura má k dispozici rozsáhlou databázi výše uvedených profesí. Může z ní tedy vybírat podle nejrůznějších kritérií ty nejlepší a nejvhodnější překladatele a vytvářet z nich týmy pro velké projekty. Jeden překladatel by za jediný týden určitě nestihl přeložit 300 stran. Naše agentura má k dispozici dostatečný počet pečlivě prověřených odborníků pro všechny běžné jazykové kombinace a takovéto projekty běžně zajišťujeme. Máme překladatele na 110 cizích jazyků ve 220 různých oborech.

3. Od kvalitní a zkušené agentury můžete očekávat, že vám poradí, jak ušetřit čas i peníze.

Projektoví manažeři v překladatelské agentuře řeší denně překladatelské projekty. Pokud tuto práci dělají mnoho let, lze předpokládat, že vám opravdu dokážou poradit, jaký postup bude pro vás nejlepší a jaká technologie vám ušetří čas a peníze. Naše agentura je na trhu již 22 let a všichni naši interní i externí pracovníci mají mnohaletou praxi.

4. Kvalitní agentury mají nejmodernější technologie a nejnovější překladatelské nástroje.

Úspěšná agentura musí mít k dispozici všechny nejnovější technologie a nástroje, protože různí zákazníci mohou mít různé požadavky. Některé z těchto nástrojů jsou velmi drahé. Překladatelé na volné noze takto vybaveni být nemusejí. Dalším dobrým důvodem je, že certifikovaná agentura by měla mít na veškerý software platné licence. My tuto podmínku splňujeme.

5. Kvalitní evropské agentury pracují v souladu s oborovými normami ISO 9001 a EN 15038.

Interní a externí audity zkvalitňují veškerou řídicí i kontrolní činnost i v překladatelských agenturách. Všechny pracovní postupy jsou metodicky propracovány a jsou prováděny s profesionálním přístupem, přičemž základním cílem je neustálé zvyšování spokojenosti zákazníků. Naše překladatelská agentura má certifikáty kvality již 5 let.

ZELENKA_certifikaty_small

Mají-li tedy vaše překlady mít špičkovou kvalitu a jsou-li určeny k publikaci nebo důležitému technickému použití (návody ke strojům, propagační materiály, webové stránky apod.), měla by tato práce být z výše uvedených důvodů svěřena překladatelské agentuře.

Málokdo si také uvědomuje, že mírně vyšší cena od profesionální překladatelské agentury nemusí znamenat celkové vyšší výdaje – ty mohou být v konečném důsledku nižší.

U některých překladů je dokonce možné se použitím moderních technologií dostat pod cenu překladatele na volné noze.

Jen vteřinku, prosím

Abyste tu pohodlně našli vše o našich jazykových službách, používáme nezbytné soubory cookies. Když povolíte i ty marketingové, občas na vás někde vyskočí naše reklama. :-)

Zjistit víc o ochraně osobních údajů na našem webu