Přeložili jsme webovky BMW. 1 000 stran pod 2 měsíce

Zbyněk Zelenka

Zbyněk Zelenka

26. 6. 2016

Společnost BMW Group Česká republika zajišťuje dovoz automobilů BMW a MINI do České republiky. Nedávno byla pověřena zajištěním překladu webových stránek do češtiny. Jednalo se o více než 1 000 normostran textu a z centrály v Rakousku na to dostali pouhé dva měsíce.

Přeložit přes tisíc normostran odborného textu během dvou měsíců není lehký úkol. Česká pobočka BMW tedy vypsala výběrové řízení na profesionální překladatelskou agenturu, ve kterém jsme uspěli a hned se pustili do práce. Webové stránky překládáme už od většího rozšíření internetu, takže bylo jasné, co musíme udělat.

  • Krok číslo jedna: zajistit dostatečné množství překladatelů z oboru automotive.
  • Krok číslo dva: zaručit dodržení šibeničního termínu.
  • Krok číslo tři: dodat všechny překlady ve špičkové kvalitě, na kterou jsou zákazníci BMW zvyklí.

Je obvyklé, že překlad takto rozsáhlého webu trvá zhruba devět měsíců. Vzhledem k termínu jsme museli celý tým specializovaných překladatelů a korektorů sestavit mimořádně rychle a každý jeho člen se začal věnovat výhradně této zakázce.

I přesto bychom tak rozsáhlý překlad plný odborné terminologie nikdy nezvládli bez pomoci moderních překladatelských technologií. Už léta používáme nejnovější verze počítačových programů, které překladatelům umožňují snadno sdílet překladovou paměť, konzultovat problematickou terminologii a nám efektivně řídit proces překladu. To vše on-line v reálném čase. Díky těmto nástrojům jsme byli schopni pro BMW celý web přeložit do slíbených dvou měsíců a v bezchybné kvalitě.

Navíc jsme pro BMW vytvořili terminologický slovník a sjednotili tak odborné názvosloví používané napříč celým webem. Všechny speciální fráze či věty tedy jsou a budou překládány jednotně, což do budoucna ještě upevní prestiž značky.

Spolupráce proběhla na výbornou. Na všem jsme se rychle dohodli a překlady jsme dostali v prvotřídní kvalitě. Všichni z agentury s námi jednali otevřeně a přátelsky, takže veškerá komunikace byla navíc i příjemná. Jsme velmi spokojení a služeb překladatelské agentury ZELENKA budeme využívat i nadále,“ řekl o naší spolupráci Petr Škaloud, který v BMW pracuje na pozici Marketing Communications Manager.

Po tomto úspěšném „testu“ našich schopností pro BMW dnes překládáme technickou dokumentaci, reklamní kampaně, katalogy, smlouvy, newslettery a řadu dalších textů.

 

Hledáte spolehlivého dodavatele jazykových služeb? Dejte nám vědět. Obratem se na vaši poptávku podíváme a nachystáme ideální řešení překladu, lokalizace nebo tlumočení.

Naše webové stránky průběžně vylepšujeme tak, aby pro vás byly maximálně přehledné, s čímž nám pomáhají i soubory cookies. Využíváním našich stránek souhlasíte s tím, že cookies takto používáme.

VÍCE INFORMACÍ