Patentové překlady, které ochrání vaše nápady po celém světě

Patenty vyžadují víc než jen běžný překlad. Potřebují přesnost, rychlost a odborníky, kteří rozumí všem aspektům tohoto speciálního typu odborných překladů.

Díky více než 35 letům zkušeností a široké síti ověřených patentových překladatelů zajistíme, že vaše texty budou srozumitelné, terminologicky správné a připravené k podání – kdekoli na světě.

 

Co jsou patentové překlady?

Pojem „překlad patentu“ toho pod sebou skrývá mnohem víc, než by se na první pohled mohlo zdát. Zahrnuje nejen kompletní texty patentových přihlášek a udělených patentů, ale i specifické části jako jsou patentové nároky, abstrakty, popisy vynálezů, rešeršní zprávy, posudky patentových úřadů nebo dopisy pro komunikaci s patentovými agenty.

My už jsme se všemi typy dokumentů setkali a umíme si s nimi poradit. Můžete se na nás proto obrátit s jakýmkoli dokumentem z oblasti patentového řízení – ať už potřebujete překlad pro podání u úřadu, pro soudní spory nebo interní potřeby.

Čím jsou překlady patentů specifické?

Patentové překlady vyžadují dokonalou znalost nejen jazyka, ale i právní a technické terminologie. Každé slovo může ovlivnit rozsah patentové ochrany. A proto u nás na projektech pracují jen ověření překladatelé se zkušenostmi v patentovém právu i konkrétních technických oborech.

Dobře víme, že:

Překlady patentových nároků a popisů musí být naprosto přesné, aby odpovídaly původnímu znění a splňovaly požadavky patentových úřadů.

U unitárních patentů je klíčové dodržet specifickou strukturu a termíny, jinak může být podání zamítnuto.

Technické části (např. chemické vzorce, strojní konstrukce, softwarové algoritmy aj.) musí překládat specialisté, kteří perfektně rozumí dané oblasti.

 

Specifika grafického zpracování patentů

Jakkoli je text a jeho bezchybný překlad u patentů stěžejní, neméně významnou roli hraje i grafické zpracování. A protože jsme si toho dobře vědomi, máme k dispozici tým DTP specialistů, pro které je následování pokynů patentových úředníků hračka.

Díky mnoha letům zkušeností víme, že s obecnými pravidly si v tomto oboru prostě nevystačíme. Znát základní normu, kterou se řídí formátování patentů, je určitě užitečné, ale praxe jednoznačně ukazuje, že ve finále se to stejně řídí konkrétními požadavky jednotlivých patentových úřadů, respektive agentů. Ti mají o grafické podobě dokumentů svoji představu, kterou my umíme naplnit.

Obory, na které se specializujeme

Překlady patentů zajišťujeme napříč širokou škálou technických i vědeckých oborů.

  • Strojírenství a automotive

  • Elektronika a elektrotechnika

  • IT a software

  • Farmacie a medicína

  • Chemie a biotechnologie

  • Energetika a obnovitelné zdroje

Za mnoho let působení v tomto oboru jsme získali značné know-how, ze kterého můžete těžit vy. Jsme schopni vám garantovat terminologickou přesnost a konzistenci i u rozsáhlých a složitých projektů.

Jazyky, do kterých překládáme

Naše rozsáhlá databáze čítá téměř deset tisíc překladatelů a 1 400 z nich jsou odborníci na překlady patentů. Můžeme tak pokrýt všechny hlavní jazykové kombinace a bez rozpaků se pustit i do těch méně obvyklých.

Patenty nejčastěji překládáme do:
  • Angličtiny
    Němčiny
    Polštiny
    Češtiny
    Francouzštiny
  • Slovenštiny
    Ruštiny
    Ukrajinštiny
    Bulharštiny
    Rumunštiny
  • Estonštiny
    Srbštiny
    Maďarštiny
    Chorvatštiny
    Slovinštiny
  • Litevštiny
    Lotyšštiny
    Makedonštiny
    Albánštiny

Pokud potřebujete přeložit patenty do několika jazyků, řešení je jednoduché. Obraťte se na nás! Vše zadáte na jednom místě a my se o to profesionálně postaráme.

Jak vypadá proces překladu patentu?

Roky zkušeností, miliony přeložených slov a osvědčené procesy jsou to, co nám umožňuje rychle a spolehlivě zvládat i velké objemy textu, aniž by jakkoli utrpěla kvalita.

Proč právě my?

  • Přeložíme celé patenty, ale i jen vybrané části (např. patentové nároky).
  • Zpracujeme vám i unitární patenty – stále častěji se opakující požadavek na patentovém trhu.
  • Máme širokou síť odborných překladatelů, takže pokryjeme mnoho jazyků.
  • Víme, jak důležité jsou termíny a umíme dodržet i ty přísné.
  • Zvládneme zpracovat velké projekty i do více jazyků.
  • Naši DTP specialisté si poradí s požadavky jednotlivých patentových úřadů i samotných agentů.
  • Jsme spolehlivý partner, na kterého se můžete s důvěrou obrátit.
icon 100

Zajímají vás patenty více do hloubky? Máme odpovědi!

Téma patentového překladu je velmi rozsáhlé, a proto jsme pro všechny zájemce připravili speciální podstránku s nejčastěji kladenými dotazy. Tam jdeme více do hloubky a věříme, že se dozvíte spoustu zajímavostí. Najdete ji zde: Překlady patentů od ZELENKY – FAQ

Hledáte partnera, kterému můžete svěřit překlady patentů s jistotou, že vše proběhne rychle, hladce a v požadovaném termínu?

Ozvěte se nám. Rádi s vámi probereme detaily.

0%