Máme za sebou recertifikační audit norem ISO 17100 a 9001. Vůbec poprvé on-line

11. 5. 2020

Abychom zákazníky i dodavatele ujistili, že kvalitu jazykových služeb bereme opravdu vážně, každoročně absolvujeme audity prováděné nezávislými certifikačními společnostmi. Pro ten letošní jsme opět oslovili TÜV Nord, který hodnotil naše procesy z hlediska mezinárodně uznávaných norem ISO 17100ISO 9001.

Konkrétně šlo o recertifikační audit. Ten probíhá každé 3 roky a zahrnuje zevrubnou kontrolu plnění všech podmínek nezbytných pro znovuudělení obou zmíněných certifikátů.

Vzhledem k současné situaci okolo pandemie koronaviru se u nás tento audit vůbec poprvé uskutečnil on-line. Pro auditory nebyla distanční forma nic nového a my alespoň zjistili, že je to velmi efektivní.

 

Dobrá zpráva pro zákazníky i překladatele

Dvoudenní audit jsme zvládli na výbornou. Co to znamená pro naše zákazníky a dodavatele? 

  • Zákazníci mají jistotu, že na jejich překladech budou pracovat zkušení a prověření lingvisté.
  • Překladatelé zase vědí, že jim nabídneme zakázky podle jejich odbornosti a projekty řídíme profesionálně.

V překladatelské agentuře ZELENKA si zakládáme na spolehlivosti, efektivitě a schopnosti zvládnout i složité zakázky. A právě úspěšná recertifikace norem ISO 17100 a ISO 9001 potvrzuje, že o tom pouze nemluvíme.

 

Stručně o normě ISO 9001

Norma se zabývá interními procesy společnosti, jejich měřením a vyhodnocováním, aby je bylo možné zefektivňovat. O našem důrazu na kvalitu služeb svědčí i fakt, že jsme tento certifikát získali potřinácté za sebou.

ISO 9001 řeší například:

  • řízení lidských zdrojů,
  • správu dokumentace a infrastruktury,
  • systém řízení rizik,
  • hodnocení dodavatelů.

Více se dozvíte v článku → K čemu je dobrá certifikace překladatelské agentury podle ISO 9001

 

Stručně o normě ISO 17100

Certifikát ISO 17100 mohou získat jen překladatelské agentury a pro jeho udělení musí dostát náročným požadavkům. Ty se kupříkladu týkají:

  • spolupráce s dostatečně kvalifikovanými překladateli (vysokoškolské vzdělání, odpovídající praxe, zkušenosti s CAT nástroji…),
  • řízení překladatelského procesu (od zpracování nabídky až po výstupní kontrolu, fakturaci a zajištění zpětné vazby),
  • kvality technického i technologického zázemí (CAT nástroje, informační systém, hardware…),
  • zajištění bezpečnosti informací.

Více se dozvíte v článku → ISO 17100 – celosvětově uznávaný standard v překladech

Hledáte spolehlivou překladatelskou agenturu? Doporučujeme vybírat z těch, které mají certifikace obou norem. Zvýšíte své šance na to, že vaše překladatelské zakázky budou svědomitě a kvalitně zpracovány.

Naše webové stránky průběžně vylepšujeme tak, aby pro vás byly maximálně přehledné, s čímž nám pomáhají i soubory cookies. Využíváním našich stránek souhlasíte s tím, že cookies takto používáme.

VÍCE INFORMACÍ